miércoles, 16 de enero de 2008

Buscando el Don de Fluir


Y cumpliendo, (porque los "lo dijiste", "lo dije" y "lo dijimos" me persiguen, y me desagradan)(¡qué peligro la palabra!)

Contradiciéndome (que palabro) (bueno eso tan sano que hago continuamente, llevarme la contraria hasta la disolución).

En fin:
Juan Larrea decapitado (porque seguidito me abruma, me trastorna, y ¡lo malo de subrayar tanto es que al final lo subrayas todo para volver a perder la razón y el criterio!).

Dos horas después me rindo .Lo he intentado. Pero no he podido aislar ni uno solo de tantos sentidos (lo seguire intentando, quiza todo sea cuestión de práctica, aunque no creo, ¿caminaran juntos?, ¿les habrá dado un ataque de sentido indisoluble?.
Desbordada.
He elegido este:

Solución de continuidad

Estos dedos que de dedos sólo tienen algunos vestigios de lluvia
esta puerta incorporada al espacio por mediación de un suspiro
sin deberle nada al oro de los subterfugios
.......................................................................
Oh, estoy yéndome
por una especie de pájaro que ulula
haciendo drenar los sentimientos decentes
entre estos arroyos cortados en trozos pero necesarios


Solution de continuite

Ces doigs qui n´ont des doigts que quelques vestiges de pluie
Cette porte incorporéé à l´espace par l´entreprise d´un soupir
sans rien devoir á l´or des subterfuges
..............................................................................................................
Oh je m´en vais
par une espèce d´oiseau qui hurle
faisant drainer les sentiments convenables
entre ces ruisseaux coupés en morceaux mais nécessaires

La traducción es de
Luis Felipe Vivanco
Versión Celeste (Cátedra)

La foto es fotograma y es de
Luis Buñuel, que contaba mucho con los dedos.